Видео FAQ - Работа с конструктором шаблонов

Bender

Пользователь
#11
сегодня игрался с шаблонами и обнаружил для себя что конструктор очень даже не плохая вещь :)
покажу пример рипа шаблона с

Please Login or Register to view hidden text.


открываю исходный код страницы и нахожу строку
<!-- исходные значения всех #tpl-src -->

и копирую все что внутри textarea

HTML:
&lt;-{Название}            INP[{Название},90,80] `на русском`-&gt;
&lt;-{Оригинальное название}    INP[{Оригинальное название},90,80] `на языке оригинала или на английском`  -&gt;
&lt;-{Постер}            INP[poster] `URL` E[load_pic_btn] E[load_pic_faq_url] BR `макс. размер 500х500 пикс.; мин. размер 200х200 пикс.` -&gt;
&lt;-{Год выпуска}            INP[{Год выпуска},30,10] `год(а) выпуска сериала. При раздаче сезона необходимо указывать год(а) выпуска этого сезона.`-&gt;
&lt;-{Страна}            INP[{Страна},50,50] `на русском`-&gt;
&lt;-{Жанр}            INP[{Жанр},50,50] `на русском`-&gt;
&lt;-{Сезон/серии}                `Серии (с какой по какую)` INP[{Серии (нумерация)},15,10] `Сезон (нумерация)` INP[{Сезон (нумерация)},30,10] `если больше одного, то указать с какого по какой.`-&gt;
&lt;-{Всего серий}                INP[{Всего серий},30,10] `указывается общее количество серий в сезоне(ах)`-&gt;
&lt;-{Продолжительность}        INP[{Продолжительность},15,10] `ЧЧ:ММ:СС (одной серии) (для DVD: общая, в минутах)` -&gt;
 
&lt;-{Перевод}            SEL[transl_cartoons_0] INP[{Доп. инфо о переводе},50,30] `автор / студия / издатель`-&gt;
&lt;-{Перевод 2}            SEL[transl_cartoons_1] INP[{Доп. инфо о переводе 2},50,30] `автор / студия / издатель`-&gt;
&lt;-{Перевод 3}            SEL[transl_cartoons_2] INP[{Доп. инфо о переводе 3},50,30] `автор / студия / издатель`-&gt;
&lt;-{Оригинальная аудио дорожка}    SEL[orig_audio_serial] -&gt;
 
&lt;-{Русские субтитры}            SEL[rus_sub] INP[{Автор перевода},15,30] `автор перевода (Если выбран вариант перевода &quot;Субтитры&quot;, то это поле не заполняется).`-&gt;
&lt;-{Режиссёр}            INP[{Режиссёр},90,50] `на русском или на языке оригинала`-&gt;
&lt;-{В ролях}                    TXT[{В ролях},3] `BR` `на русском или на языке оригинала`-&gt;
&lt;-{Описание}            TXT[{Описание},5] `BR` `краткое описание (на русском)`-&gt;
&lt;-{Доп. информация}        TXT[{Доп. информация},3] -&gt;
&lt;-{Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи} INP[{Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи},100,80] `URL` E[pred_alt2_faq_url]-&gt;
&lt;-{Сэмпл}            INP[{Сэмпл},90,50]`Рекомендуется заливать на http://multi-up.com/` E[make_sample_faq_url] -&gt;
&lt;-{Технические данные}        SEL[video_quality_serial] SEL[format_cart_serial] SEL[video_codec_serials] SEL[audio_codec_serials] E[quality_decl_faq_url] E[videofile_info_faq_url]-&gt;
&lt;-{Видео}            INP[{Видео},90,50] `назв. кодека, разрешение, частота кадров (fps), битрейт (kbps), фактор качества (bit/pixel).` `BR` `(Для DVD: система (PAL/NTSC), формат экрана (4:3/16:9), разрешение)`-&gt;
&lt;-{Аудио}            INP[{Аудио},90,50] `назв. кодека, частота Hz, число каналов (ch), битрейт (kbps)` `BR` `для множества переводов указывать какой именно [язык, перевод]` `BR` `(Для DVD: [язык, перевод] кодек, количество каналов, битрейт)`-&gt;
&lt;-{Аудио 2}            INP[{Аудио 2},90,50] `назв. кодека, частота Hz, число каналов (ch), битрейт (kbps), [язык, перевод]` `BR` `(Для DVD: [язык, перевод] кодек, количество каналов, битрейт)`-&gt;
&lt;-{Аудио 3}            INP[{Аудио 3},90,50] `назв. кодека, частота Hz, число каналов (ch), битрейт (kbps), [язык, перевод]` `BR` `(Для DVD: [язык, перевод] кодек, количество каналов, битрейт)`-&gt;
&lt;-{Субтитры}                    INP[{Субтитры},90,50] `список субтитров и другая дополнительная информация (хардсаб, форсированные и т.д.). (Если отсутствуют - указать &quot;отсутствуют&quot;).`-&gt;
 
&lt;-{DVDInfo/BDInfo}        TXT[{DVDInfo/BDInfo}] `BR` `Для раздач DVD/Blu-Ray дисков`-&gt;
&lt;-{MediaInfo}            TXT[{MediaInfo}] `BR` `Вставить информацию из отчета программы MediaInfo ` E[videofile_info_faq_url]-&gt;
 
&lt;-{Скриншоты меню (URLs)}    TXT[{Скриншоты меню}] `Для раздач DVD/Blu-Ray дисков` E[load_pic_faq_url] -&gt;
&lt;-{Скриншоты (URLs)}        TXT[screenshots] `BR` `не менее 3-х скриншотов в превью/preview` E[load_pic_btn] E[make_screenlist_faq_url] E[load_pic_faq_url]-&gt;</textarea>
    <textarea id="tpl-src-title-val" rows="10" cols="10">&lt;-{Название} {Оригинальное название} `Сезон:` -&gt;/ &lt;-{Сезон (нумерация)} `Серии:`-&gt;/ &lt;-{Серии (нумерация)} `из`-&gt; &lt;-{Всего серий}-&gt; &lt;-{Режиссёр}-&gt;(/) &lt;-{Год выпуска} {Жанр} video_quality_serial-&gt;[,] &lt;-transl_cartoons_0_abr-&gt; &lt;-{Доп. инфо о переводе}-&gt;() +&lt;-transl_cartoons_1_abr-&gt; &lt;-{Доп. инфо о переводе 2}-&gt;() +&lt;-transl_cartoons_2_abr-&gt; &lt;-{Доп. инфо о переводе 3}-&gt;() +&lt;-rus_sub_abr-&gt; +&lt;-orig_audio_serial_abr-&gt;
меняем
HTML:
&lt;-
на
HTML:
<-
HTML:
-&gt;
на
HTML:
->
и тоже самое проделываем с названием темы

в общем должно получится вот так

форма
HTML:
<-{Название}            INP[{Название},90,80] `на русском`->
<-{Оригинальное название}    INP[{Оригинальное название},90,80] `на языке оригинала или на английском`  ->
<-{Постер}            INP[poster] `URL` E[load_pic_btn] E[load_pic_faq_url] BR `макс. размер 500х500 пикс.; мин. размер 200х200 пикс.` ->
<-{Год выпуска}            INP[{Год выпуска},30,10] `год(а) выпуска сериала. При раздаче сезона необходимо указывать год(а) выпуска этого сезона.`->
<-{Страна}            INP[{Страна},50,50] `на русском`->
<-{Жанр}            INP[{Жанр},50,50] `на русском`->
<-{Сезон/серии}                 `Серии (с какой по какую)` INP[{Серии (нумерация)},15,10] `Сезон (нумерация)` INP[{Сезон (нумерация)},30,10] `если больше одного, то указать с какого по какой.`->
<-{Всего серий}                 INP[{Всего серий},30,10] `указывается общее количество серий в сезоне(ах)`->
<-{Продолжительность}        INP[{Продолжительность},15,10] `ЧЧ:ММ:СС (одной серии) (для DVD: общая, в минутах)` ->

<-{Перевод}            SEL[transl_cartoons_0] INP[{Доп. инфо о переводе},50,30] `автор / студия / издатель`->
<-{Перевод 2}            SEL[transl_cartoons_1] INP[{Доп. инфо о переводе 2},50,30] `автор / студия / издатель`->
<-{Перевод 3}            SEL[transl_cartoons_2] INP[{Доп. инфо о переводе 3},50,30] `автор / студия / издатель`->
<-{Оригинальная аудио дорожка}    SEL[orig_audio_serial] ->

<-{Русские субтитры}            SEL[rus_sub] INP[{Автор перевода},15,30] `автор перевода (Если выбран вариант перевода "Субтитры", то это поле не заполняется).`->
<-{Режиссёр}            INP[{Режиссёр},90,50] `на русском или на языке оригинала`->
<-{В ролях}                     TXT[{В ролях},3] `BR` `на русском или на языке оригинала`->
<-{Описание}            TXT[{Описание},5] `BR` `краткое описание (на русском)`->
<-{Доп. информация}        TXT[{Доп. информация},3] ->
<-{Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи} INP[{Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи},100,80] `URL` E[pred_alt2_faq_url]->
<-{Сэмпл}            INP[{Сэмпл},90,50]`Рекомендуется заливать на http://multi-up.com/` E[make_sample_faq_url] ->
<-{Технические данные}        SEL[video_quality_serial] SEL[format_cart_serial] SEL[video_codec_serials] SEL[audio_codec_serials] E[quality_decl_faq_url] E[videofile_info_faq_url]->
<-{Видео}            INP[{Видео},90,50] `назв. кодека, разрешение, частота кадров (fps), битрейт (kbps), фактор качества (bit/pixel).` `BR` `(Для DVD: система (PAL/NTSC), формат экрана (4:3/16:9), разрешение)`->
<-{Аудио}            INP[{Аудио},90,50] `назв. кодека, частота Hz, число каналов (ch), битрейт (kbps)` `BR` `для множества переводов указывать какой именно [язык, перевод]` `BR` `(Для DVD: [язык, перевод] кодек, количество каналов, битрейт)`->
<-{Аудио 2}            INP[{Аудио 2},90,50] `назв. кодека, частота Hz, число каналов (ch), битрейт (kbps), [язык, перевод]` `BR` `(Для DVD: [язык, перевод] кодек, количество каналов, битрейт)`->
<-{Аудио 3}            INP[{Аудио 3},90,50] `назв. кодека, частота Hz, число каналов (ch), битрейт (kbps), [язык, перевод]` `BR` `(Для DVD: [язык, перевод] кодек, количество каналов, битрейт)`->
<-{Субтитры}                    INP[{Субтитры},90,50] `список субтитров и другая дополнительная информация (хардсаб, форсированные и т.д.). (Если отсутствуют - указать "отсутствуют").`->

<-{DVDInfo/BDInfo}        TXT[{DVDInfo/BDInfo}] `BR` `Для раздач DVD/Blu-Ray дисков`->
<-{MediaInfo}            TXT[{MediaInfo}] `BR` `Вставить информацию из отчета программы MediaInfo ` E[videofile_info_faq_url]->

<-{Скриншоты меню (URLs)}    TXT[{Скриншоты меню}] `Для раздач DVD/Blu-Ray дисков` E[load_pic_faq_url] ->
<-{Скриншоты (URLs)}        TXT[screenshots] `BR` `не менее 3-х скриншотов в превью/preview` E[load_pic_btn] E[make_screenlist_faq_url] E[load_pic_faq_url]->
название
HTML:
<-{Название} {Оригинальное название} `Сезон:` ->/ <-{Сезон (нумерация)} `Серии:`->/ <-{Серии (нумерация)} `из`-> <-{Всего серий}-> <-{Режиссёр}->(/) <-{Год выпуска} {Жанр} video_quality_serial->[,] <-transl_cartoons_0_abr-> <-{Доп. инфо о переводе}->() +<-transl_cartoons_1_abr-> <-{Доп. инфо о переводе 2}->() +<-transl_cartoons_2_abr-> <-{Доп. инфо о переводе 3}->() +<-rus_sub_abr-> +<-orig_audio_serial_abr->
 

Dr_Brown

Пользователь
#19
Сергей Абрамов, понятное дело :D заходи в управление форумами и назначай. Но перед этим не забудь создать.
 

onis

Заблокирован
#20
Здравствуйте создал шаблон свой для зарубежных сериалов получилось всьо нормально. есть один вопрос
как сделать чтоб
Код:
Название / Оригинальное название
было по центру жирное и темно синим цвете, сразу после созданием шаблоном
вот так
Код:
Название / Оригинальное название
чтоб не делать в ручную это​
 
Сверху